HPD 09 – Ó vinde em humildade
Língua original alemão: Mit Ernst, o Menschenkinder (EG Nr.6)
Autor do texto original: Valentin Thilo (1654)
Tradução: P. Hans Müller, 1939; revisão pela Comissão do Hinário da década de 1960.
Textos bíblicos: Isaías 40.3-5; Lucas 3.3-6; Marcos 1.3-4.
Melodia: Lyon 1557 / Erfurt 1563
A primeira edição deste hino de Valentin Thilo aconteceu em 1642. Foi neste ano que o organista e compositor Johann Stobäus publicou em Elbing a primeira parte de Preussische Festlieder (Canções festivas da Prússia). Ali havia incluído o arranjo de um Canto lírico junto com o texto do coral de Valentin Thilo. A 4ª estrofe foi acrescentada mais tarde (1657) em Lüneburg.
Este hino encontra-se no HPD sob Nº 09: Ó vinde, em humildade vossa alma preparai... E´ um hino da época de Advento. As três primeiras estrofes interpretam o texto bíblico de Isaías 40,3-5, chamando os ouvintes ao preparo de sua alma, pois o prometido Messias está chegando. Na 4ª estrofe alguém acrescentou uma oração, pedindo que o Senhor mesmo, em sua graça, venha morar em nós e prepare nossos corações.
Em lugar da atual 4ª estrofe existia originalmente uma outra 4ª estrofe que com a revisão do Hinário de Hannover, no ano de 1657, foi eliminada. Ela explica que a mensagem das três primeiras estrofes foi anunciada por João Batista:
Das war Johannis Stimme, das war Johannis Lehr;
Gott strafet den mit Grimme, der ihm nicht gibt Gehör.
O Herr Gott, mach auch mich zu deines Kindes Krippen,
so sollen meine Lippen mit Ruhm erheben dich.
Assim ensinou João, assim João falou: Deus castiga quem não lhe obedece. Ó Deus Senhor, faze de mim a manjedoura para teu Filho. Então meus lábios te enaltecerão com louvor.
Antigamente o tema do 3º domingo no Advento era João Batista e sua mensagem. (Isaías 40,3-11; Marcos 1,3-4). Por isso podemos supor que o hino de Valentin Thilo foi composto para o 3º domingo no Advento.
Fontes: https://de.wikipedia.org/wiki/Mit_Ernst,_o_Menschenkinder e www.cyberhymnal.org