HPD nº 80 – Vem, hóspede bendito
Letra: Paul Gerhardt (1653)
Melodia: Johann Crüger (1653)
Textos bíblicos: Salmo 51.10-17; João 14.26; Romanos 8,12-27
O hino original “Zeuch ein zu deinen Toren, sei meines Herzens Gast” conta com 16 estrofes, das quais somente as quatro primeiras e a última foram traduzidas. A estas cinco estrofes pode-se dar o título:
“Descrição e louvor das ações do Espírito Santo”.
O autor Paul Gerhardt (1607-1676) costumava, em sermões e poesias, basear-se nas palavras da Bíblia. O pano de fundo do hino de HPD nº 80 é o Salmo 51, onde o salmista pede no V.11: “Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito” e no V.15: “Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará o teus louvores.”
Verifique o que é dito neste hino a respeito do Espírito Santo: Como é chamado? E quais as ações do Espírito Santo são citados?
Quantas vezes aparecem termos como “louvar”, “jubilar”, “alegrar” ou parecidos?
Que semelhanças há entre a 2ª estrofe do hino e os versos de Salmo 51.7-10?
A 3ª estrofe se baseia nitidamente nas palavras de João 14.26 e de Romanos 8.26-27: “Ensina como orar.”
Com a 4ª estrofe voltamos ao Salmo 51, principalmente o verso 12: “Restitui-me a alegria da tua salvação.”
A 5ª estrofe – algo típico para o final dos hinos de Paul Gerhard – dirige nossa atenção para a despedida desta vida e a herança da vida eterna.
A melodia para este hino foi composta em 1653 pelo organista e compositor da Igreja São Nicolau em Berlim: Johann Crüger.